סטודנטים למשפטים בתחילת דרכם, בשנה הראשונה של התואר הראשון, חייבים להגיע לרמת "פטור" בקורס "אנגלית משפטית". ממש כפי שסטודנטים בפקולטות אחרות חייבים להגיע לרמת "פטור" באנגלית המותאמת למקצועות הלימוד שלהם. בהתאם לזאת מתייחסים סטודנטים רבים למשפטים לאנגלית המשפטית כאל מהמורה קלה, חובה שיש להשלים בדרך אל שנה ב' ותו לא.
עם סיום לימודיהם, כאשר יבקשו להשתלב בעולם המשפט, הם יגלו שאנגלית משפטית היא יותר מחובה מעיקה, כי אם כלי עבודה ראשון במעלה עבורם. גם אלה מביניהם שמתהדרים באנגלית צחה, ברמת שפת אם או קרוב לה, יגלו עד מהרה שהיא אינה מספיקה ואינה מתאימה לתחום עיסוקם.
אז למה חשוב כל כך ללמוד אנגלית משפטית?
- אוצר המילים בתחום החוק והמשפט אינו דומה לאוצר המילים היום-יומי וללימוד אנגלית "שגרתית". אתם ודאי מכירים את זה בעברית, מושגים כמו "בטוחה", "תובענה" ו"שעבוד צף" נשמעים כמו שפה זרה למי שאינו בעל השכלה במשפטים.
- תרגום מילולי של מושגים מעברית לאנגלית אינו מספק. חייבים לדעת את המושגים המדויקים המקובלים בשיח המשפטי באנגלית. קחו לדוגמה את המושגים "מבלי לפגוע בזכויות" ו"דעת מיעוט". מקביליהם באנגלית, בהתאמה הם without prejudice ו-dissenting opinion. אלה אינם מושגים שמיתרגמים משפה לשפה באופן מילולי.
- העולם הולך וקטן והקשרים בין המדינות הולכים וגדלים. גם מי שלמד משפטים בישראל עשוי למצוא את עצמו בקשרי עבודה עם עמיתים ולקוחות דוברי אנגלית.
- תחומי העיסוק של עורכי דין ומשפטנים הם דינמיים ומתרחבים כל הזמן, בהתאם לענפים המתפתחים במשק. מי שלא עומד בקצב, קרי לומד את השפה, נשאר מאחור.
- כי אולי בעתיד תרצו ללמוד לתואר מתקדם או לעבוד במדינה זרה. כמו אנגלית עסקית, גם אנגלית משפטית טובה ומבוססת היא חלק מכרטיס הביקור שלכם.
על כל הדרישות הללו אנו בלייטוק מסוגלים לענות בזכות צוות המורים המיומן שלנו, המתמחה בהוראת אנגלית משפטית. גם אם הוצאתם "פטור" בקורס "אנגלית משפטית" כשהייתם בשנה א' של לימודיכם, כדאי לכם לרענן את זיכרונכם ולעדכן את אוצר המילים שלכם.
לאימון ניסיון ללא התחייבות חייגו 2423* או לחצו כאן